29 September 2017

Finally, an unpopular — and therefore, empty — cafe.


As I slurp my iced latte, I wonder how many Filipino words are not translatable into English. For instance, the word tulala. To be tulala, in the usual context, is to stare blankly ahead, mind wandering aimlessly in a different time and place, real or fictional. Sometimes, as in my case, it is simply thinking quietly. It annoys me that I cannot think of an English world that perfectly encapsulates this.

Just then, the barista (that’s what you call a person working in a cafe, right?) arrives with my bacon and eggs. He introduces himself and told me to look for him if I need anything. I heard him but I do not catch his name. Whatever. I never ask for anything extra, anyway.

I pick on my bacon and swirled the undone yolk of my sunny-side up with my spoon, wondering this time why people often ask me why I am tulala. I mean, why do they care? What’s so wrong about thinking? Apparently, for some people, thinking in virtual solitude is a crime.

My yolk-swirling is interrupted by the same guy, this time asking if the food is okay. I gave him half a smile and flashed him a thumbs-up. Honestly though, cafe food anywhere tastes the same to me. Whatever. Anyway, I am just here because I need a deserted place and some time to be tulala.

Being tulala keeps me sane, just as writing a ramble does.

Now I feel a little better.


Author: Aira Mallapre

Aira, a dreamer by day and crammer by night, has been singing out of tune since 1995.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s